加载中....
您的位置:首页 > 育儿论坛 > 亲子阅读 > 好书推荐 > 睡前来《听世界念一首晚安诗》

睡前来《听世界念一首晚安诗》

跳转到指定楼层回复数:8  |  浏览数:10831
楼主
发表于 2017-06-06 14:22
只看该作者

《听世界念一首晚安诗》是玛格丽特·怀兹·布朗的遗作,她的很多作品我们都耳熟能详,所著的《晚安,月亮》、《逃家小兔》深受国内外儿童喜爱。而这本晚安诗集中收纳了12首睡前童谣,这些诗歌的手稿是作家离世四十年后被发现的,堪称“珍贵的发现”。这些韵律轻快的诗歌,被享誉盛名的插画师们配上梦幻十足的背景,赋予了这些歌曲全新的视觉生命,让夜晚带给孩子更多的安宁与想象。同时,这些诗词还被汤姆·普鲁特和艾米丽·盖瑞作曲成为旋律悠扬的歌曲,在缓慢的吟唱中,仿佛一首首催眠曲,轻轻地牵着孩子进入梦乡。

封面


在接触这本书之前,我对于儿童诗的认识还挺肤浅,因为儿童诗受到特定的读者对象限制,内容可能比较幼稚,毕竟要符合孩子的年龄特征。但却忽视了儿童诗中的情趣和想象力的展现,儿童是最富于想象和联想的,他们总是用自己创造性的想象来认识并诠释世界上的一切事物。而这本书的作者能通过不同视角,为儿童展开一幅幅睡前的序幕,以诗歌为引子,在自己的梦中去寻找更为海阔天空的想象世界。


书中第一首The Noon Balloon,我们曾在《绘本大师的儿童诗》中看过,被译为《飞过天空》,当时还在琢磨着书名是不是应该为热气球,毕竟从词义和画面上,都可以看到一个大大的热气球。只是两本书的立场不同:在《绘本大师的儿童诗》中,以一本的书篇幅解析这首诗,而这本《听世界念一首晚安诗》,却用一页的篇幅在展现书中意境。另外,由于绘者和译者不同,所以诗歌的画面以及翻译的措辞也有很大区别,或许这个差别就是“一百个人心中有一百个哈姆雷特”,这也是诗歌的魅力所在!


本书虽然是中英文版,但原著和翻译是分开的。在此要感谢这本书的翻译团队:叶世芬、梅思繁、孙莉莉、普二丁、卯妈、李遥岑、Elle,是她们对中英的精心打磨,才让我们更好的理解这些诗意。在查看译文之前,试着自己翻译了几首诗歌,词汇的选择以及韵律完全没有书中那么梦幻,而且脱离插画根本就想象不出绘本上的意境。个人觉得语言的学习不是简单的背单词、背课文,而是对字里行间的理解。在随书附赠的导读手册中,含有这些译者对于诗句推敲、选词的过程记录,不管是直译还是意译,她们都是希望孩子能更多的领略文原文的经典之处。

查字典


在诗歌中孩子可以接触最原汁原味的英语,可以领略不同文化的差异,在不知不觉中学到更多的词汇。而这本书还把这些诗歌变为可以传唱的歌谣,孩子在欢快的韵律中记住了诗中的意境也记住诗词本身,可以说这本《听世界念一首晚安诗》从视觉、听觉乃至心灵的感觉都是一场空前的盛宴!非常值得一听!


附上书的插页





本作品未经作者许可不得转载,转载请征求作者意见。擅自转载使用,将保留追究其法律责任的权利!
沙发
发表于 2017-06-06 14:32
只看该作者
好美的诗呀
板凳
发表于 2017-06-06 14:41
只看该作者
回复 2# 哎文

唱出来也很好听
4#
发表于 2017-06-06 15:02
只看该作者
英文诗啊感觉不错
5#
发表于 2017-06-06 15:05
只看该作者
英文诗啊感觉不错
天使宝贝娃 发表于 2017-06-06 15:02
是呢,第一次听到唱出来的诗歌
6#
发表于 2017-06-06 16:37
只看该作者
很美的诗文
7#
发表于 2017-06-06 22:51
只看该作者
回复 #马上有钱

唱出来更好听
8#
发表于 2017-06-08 10:14
只看该作者
听上一首美妙的晚安诗,睡得更舒服
9#
发表于 2017-06-08 11:32
只看该作者
回复 8# 小小菲儿

歌曲都很悠扬,非常适合睡前听

最新试读试用

 
【试读】《世界动物绘本》

试读:【试读】《世界动物绘本》

申请
【试读】《今天玩什么》

试读:【试读】《今天玩什么》

申请
【试读】《创意大师洞洞翻翻启蒙纸板书:有趣的形状和数字》

试读:【试读】《创意大师洞洞翻翻启蒙纸板书:有趣的形状和数字》

申请